top of page
Rechercher
  • Photo du rédacteurCretté Alexandra

Um preto Em Cada Canto, a poema de Luane Farias, traduçao de William Douglas Marignan


Um Preto Em Cada Canto



Ó Mama África!

Tu que vistes teus filhos serem arrancados dos teus seios.

Sentiu o estalo do chicote que ardia feito fogo,

No tronco eram castigados, sem mesmo serem culpados,

Só queriam liberdade para todos.


Ó Mama África!

Teus filhos ainda sofrem o mesmo castigo,

São marginalizados, desvalorizados, oprimidos...

Mas tu ensinastes teus filhos a ter resistência,

São guerreiros natos,

E jamais esquecem sua essência,


Ó Mama África!

Teus filhos vêm reconstruindo a história,

Lutando por liberdade.

Tem um preto em cada canto do mundo,

Transformando a sociedade.






Un Noir en Chaque Coin


Ô mère Afrique!

Toi qui a vu tes enfants se faire arracher de tes seins

qui a senti le feu brûlant du fouet

Au pilori ils furent châtiés sans être coupables

Ils ne voulaient que la liberté pour tous


Ô mère Afrique!

Tes fils souffrent encore le même châtiment

Ils sont marginalisés, dévalorisés, opprimés...

mais tu leur as enseigné la résistance

Ce sont des guerriers nés

Qui jamais n'oublieront leur essence


Ô mère Afrique!

tes fils reconstruisent l'histoire

Luttent pour la liberté

Il y a un Noir en chaque coin du monde

qui transforme la société








20 vues0 commentaire

Comments


Post: Blog2_Post
bottom of page