Hiato amazônico
(para Guiana Francesa)
És diferente irmã,
mas ainda quente, alegre e ensolarada
tens a juventude (como os teus irmãos
latinos)
de terra recém explorada
e emanas a beleza amazônica
de mata,
fauna e flora desejada
e teu canto, quando entoado
me soa estrangeiro
é de fora
trova do colonizado.
Mas a tua rima é híbrida
crioula,
ente miscigenado.
e no sul do hemisfério
(de mim tão perto)
és um hiato
ainda a ser
desvelado.
Hiatus amazonien
(dedié à la Guyane française)
Tu es différente soeur,
mais toujours chaude, gaie et ensoleillée
tu as la jeunesse
(comme tes frères et sœurs latins)
d’une terre récemment explorée
Et de toi émane la beauté amazonienne
de la forêt,
faune et flore désirées
Et ton chant, quand il est entonné
Me semble étranger
il vient de l’extérieur
tonnerre des colonisés.
Mais ta rime est hybride
créole
être métissé.
Et dans l’hémisphère sud
(de moi si proche)
tu es un hiatus
en attente
de se dévoiler.
Comments